You are here:
You are here:

Jangan Keliru! Ini Perbedaan Interpreter vs Translator

jasa penerjemah mandarin

Tahukah anda perbedaan interpreter dan translator? Banyak yang menganggap bahwa kedua profesi ini sama, namun nyatanya memiliki perbedaan yang sangat jelas. Cara kerja dan hasilnya jelas berbeda antara interpreter dan translator. Meskipun begitu, masih banyak orang yang kurang memahami perbedaan antara intrepeter dan translator. Jika anda juga termasuk ke salah satu orang yang bingung, artikel ini khusus untuk anda. Berikut perbedaan interpreter dan translator.

Perbedaan Interpreter dan Translator

Interpreter (Penerjemah Lisan)

1. Proses

Interpreter menerjemahkan lisan atau secara lisan dari satu bahasa ke bahasa lain. Mereka mendengarkan pembicara dalam bahasa sumber, memahami pesan tersebut, dan kemudian mengungkapkannya dalam bahasa target tanpa mengubah format lisan. Kemudian seorang interpreter juga harus memiliki tingkat fokus yang tinggi. Agar hasil interpretasinya sesuai dengan konteks yang sesuai.

2. Waktu Penerjemahan

Interpreter bekerja dalam waktu nyata dan harus berpikir cepat untuk mentransmisikan pesan secara instan selama percakapan atau acara lisan. Interpreter simultan adalah salah satu jenis interpreter yang banyak yang membutuhkan. Sebab, audiens secara langsung memiliki pemahaman yang serupa dengan yang seperti yang pembicara sampaikan.

3. Fungsi Interpreter

Interpreter sering digunakan dalam pertemuan bisnis, konferensi internasional, wawancara langsung, atau situasi di mana komunikasi lisan antar bahasa diperlukan.

Translator (Penerjemah Tertulis)

1. Proses

Translator menerjemahkan teks tertulis dari satu bahasa ke bahasa lain. Mereka menerima teks dalam bahasa asli, memahami pesannya, dan menghasilkan teks yang setara dalam bahasa sasaran tanpa mengubah makna atau isi teks.

2. Waktu Fleksibel

Translator memiliki lebih banyak waktu untuk memeriksa dan memahami teks asli serta menerjemahkannya dengan cermat. Prosesnya tidak dalam waktu nyata.

3. Fungsi Translator

Translator menerjemahkan dokumen seperti buku, artikel, kontrak, situs web, dan teks tertulis lainnya yang memerlukan penerjemahan yang akurat. Kemudian, translator juga terdapat 2 jenis. Translator biasa dan tersumpah. Terdapat perbedaan juga antara translator biasa dan tersumpah yang harus anda ketahui.

Skill yang Dibutuhkan Interpreter dan Translator

Interpreter dan translator sama-sama membutuhkan kemampuan bahasa asing yang kuat, namun dengan pendekatan yang berbeda. Interpreter harus memiliki kemampuan bahasa aktif karena mereka menyampaikan pesan secara lisan dan real-time. Sehingga kemampuan berpikir cepat, mendengarkan secara aktif, dan berbicara dengan jelas sangat penting.

Sebaliknya, translator lebih mengandalkan kemampuan bahasa pasif karena pekerjaannya fokus pada penerjemahan teks tertulis. Mereka perlu teliti, sabar, dan memiliki kemampuan riset yang baik agar hasil terjemahan tetap akurat dan sesuai konteks. Dalam praktiknya, baik interpreter maupun penerjemah juga menggunakan berbagai tools untuk menunjang pekerjaan mereka.

Misalnya translator yang banyak menggunakan CAT tools (Computer-Assisted Translation) untuk mempercepat dan menyamakan istilah dalam proyek besar. Kamus istilah khusus dan glosarium juga menjadi alat paling penting agar hasil terjemahan tetap konsisten. Sementara itu, interpreter mungkin menggunakan catatan pendek atau perangkat audio khusus untuk membantu mereka menangkap informasi secara efisien selama proses interpretasi berlangsung.

Jangan Sampai Salah Pilih! Pahami Kebutuhan Penerjemahan Anda

Jangan sampai salah pilih jasa penerjemah! Sebelum menentukan penyedia layanan, Anda perlu memahami terlebih dahulu kebutuhan spesifik proyek atau acara Anda. Apakah penerjemahan untuk dokumen hukum, seminar internasional, wawancara bisnis, atau keperluan akademik?

Setiap jenis acara memiliki tuntutan bahasa dan teknis yang berbeda. Misalnya acara formal seperti konferensi, akan membutuhkan interpreter simultan. Sementara penerjemahan dokumen legal memerlukan penerjemah tersumpah agar sah di mata hukum.

Setelah memahami kebutuhan, buatlah checklist yang mencakup: jenis bahasa yang dibutuhkan, durasi atau deadline, jenis penerjemahan (lisan atau tulisan), serta apakah memerlukan sertifikasi resmi. Dari situ, Anda bisa menyesuaikan dengan jasa penerjemah yang ditawarkan. Pastikan penyedia jasa memiliki pengalaman di bidang tersebut, menyediakan layanan yang fleksibel, dan didukung oleh testimoni positif dari klien sebelumnya. Dengan memilih jasa yang tepat, komunikasi dan hasil kerja akan lebih optimal, profesional, dan sesuai harapan.

Apapun Kebutuhan Anda, Medimaz Translation Solusinya

Mediamaz Translation Service adalah perusahaan penerjemah profesional yang menyediakan layanan lengkap dan menyeluruh. Kami melayani jasa penerjemah tersumpah untuk berbagai dokumen resmi, interpreter untuk kebutuhan acara formal dan informal, hingga layanan legalisasi dokumen untuk keperluan dalam dan luar negeri. Dengan tim penerjemah berpengalaman dan tersertifikasi, kami siap membantu Anda mengatasi berbagai kendala bahasa, baik dalam bentuk tertulis maupun lisan, secara cepat dan akurat.

Tak hanya lengkap, layanan Mediamaz Translation Service juga dikenal paling terjangkau di kelasnya. Kami percaya bahwa kualitas tidak harus mahal, sehingga Anda bisa mendapatkan hasil terjemahan yang akurat, profesional, dan sesuai standar tanpa membebani anggaran. Baik untuk kebutuhan pribadi, bisnis, maupun institusi, semua bisa kami tangani dengan layanan terbaik. Pesan jasa kami sekarang, dan buktikan sendiri kenapa Mediamaz menjadi pilihan utama banyak klien!

Share Informasi ...
WhatsApp
Telegram
Facebook
LinkedIn
Email